1 |
23:59:00 |
eng-ger |
securit. |
lock-up period |
Sperrfrist (Der Begriff Sperrfrist (Lock-up-Periode) bezeichnet im Bankenwesen den Zeitraum, in dem Aktionäre, zumeist institutionelle Anleger, sich verpflichten, nach dem Börsengang keine ihrer Aktien zu verkaufen. In Deutschland ist eine Sperrfrist zwischen 6 und 18 Monate der Regelfall wikipedia.org) |
'More |
2 |
23:58:07 |
eng-rus |
met. |
Charpy impact test |
Испытание на ударный изгиб по Шарпи (wikipedia.org) |
Romiresz |
3 |
23:42:59 |
eng-rus |
met. |
RAFM steel |
ферритно-мартенситная сталь с уменьшенной активностью (Расшифровывается как reduced activation ferrite/martensite steel.
Класс сталей, применяемых в металлургии. • Reduced activation ferrite/martensite (RAFM) steel is one of
typical structural materials applied in future fusion reactors.
ферритно-мартенситная сталь с уменьшенной активностью является типичным структурным материалом, применяемым в перспективных ядерных реакторах. iterru.ru) |
Romiresz |
4 |
23:42:31 |
rus |
inf. |
ноут |
ноутбук |
'More |
5 |
23:39:04 |
eng-rus |
met. |
reduced activation steel |
сталь с уменьшенной активностью (Сталь, применяемая в атомной энергетике. iterru.ru) |
Romiresz |
6 |
23:06:18 |
rus-ger |
gen. |
быть знакомым быть известным кому-либо |
ein Begriff sein Dat. |
levmoris |
7 |
22:39:56 |
eng-rus |
clin.trial. |
diet induced obesity |
алиментарно-индуцированное ожирение |
MichaelBurov |
8 |
22:38:23 |
eng-rus |
life.sc. |
diet-induced |
алиментарно-индуцированный |
MichaelBurov |
9 |
21:54:00 |
rus-ger |
med. |
одноразовая маска |
Wegwerfmaske (медицинская) |
marinik |
10 |
21:43:46 |
eng-rus |
amer. |
trounce |
потерпеть поражение (в состязании; to defeat heavily in a contest) |
Val_Ships |
11 |
21:38:17 |
eng-rus |
auto. |
tailpipe emissions |
выбросы выхлопных газов |
ИВС |
12 |
21:32:58 |
eng-rus |
market. |
marketing funnel |
воронка продаж |
andreon |
13 |
21:30:56 |
eng-rus |
life.sc. |
ciliary neurotrophic factor |
цилиарный нейротрофный фактор |
MichaelBurov |
14 |
21:20:27 |
rus-ger |
inf. |
повседневная маска для лица |
Alltagsmaske |
marinik |
15 |
21:17:50 |
rus |
gen. |
Бальдассаре Кастильоне |
Castiglione, 1478-1529 итальянский писатель. Лирические стихи, поэмы, элегии, эпиграммы на латинском языке. В трактате "Придворный" кн. 1-4, 1528, имитируя беседы реальных лиц, воссоздаёт картины придворной жизни как искусства, выявляющего разнообразные грани человеческой личности. |
Raz_Sv |
16 |
21:15:45 |
eng-rus |
med. |
primary bone tumor |
первичная опухоль кости |
Glebova |
17 |
21:13:06 |
eng-rus |
psychol. |
chronic restraint stress |
хронический иммобилизационный стресс |
CopperKettle |
18 |
21:07:16 |
rus-ger |
gen. |
хирургическая маска |
OP-Maske |
marinik |
19 |
21:05:08 |
eng-rus |
fire. |
pyrocumulonimbus |
пиро-кучево-дождевое облако (иногда также "пирокумулонимбус") |
Rosecord |
20 |
21:03:52 |
eng-rus |
immunol. |
canine adenovirus |
собачий аденовирус (CAV, CAdV, АВС) |
MichaelBurov |
21 |
21:03:32 |
eng-rus |
immunol. |
canine adenovirus |
аденовирус собак (CAV, CAdV, АВС) |
MichaelBurov |
22 |
20:58:47 |
eng-rus |
med. |
primary retroperitoneal tumor |
неорганные забрюшинные опухоли |
Tatiana S |
23 |
20:58:30 |
rus-ita |
bot. |
вайда красильная |
erba guado (Isatis tinctoria) |
Avenarius |
24 |
20:56:54 |
eng-rus |
med. |
hematogenous dissemination |
гематогенная диссеминация |
Glebova |
25 |
20:56:35 |
rus |
abbr. med. |
НЗО |
неорганные забрюшинные опухоли |
Tatiana S |
26 |
20:56:27 |
eng-rus |
med. |
lymphatic dissemination |
лимфогенная диссеминация |
Glebova |
27 |
20:55:02 |
eng-rus |
med. |
lymphatic spreading |
лимфогенное распространение |
Glebova |
28 |
20:54:49 |
rus-ger |
gen. |
ты |
du |
levmoris |
29 |
20:54:46 |
eng-rus |
med. |
lymphatic spread |
лимфогенное распространение |
Glebova |
30 |
20:54:12 |
eng-rus |
med. |
hematogenous spreading |
гематогенное распространение |
Glebova |
31 |
20:53:37 |
eng-rus |
med. |
hematogenous spread |
гематогенное распространение |
Glebova |
32 |
20:51:57 |
eng-rus |
med. |
peripheral therapy |
периферическая терапия |
MichaelBurov |
33 |
20:51:25 |
rus-ita |
gen. |
гуляк |
sfaccendato |
MariaMichela |
34 |
20:50:42 |
rus-dut |
gen. |
побитый непогодой |
verweerd |
Сова |
35 |
20:50:26 |
eng-rus |
med. |
bilateral breast cancer |
двусторонний рак молочной железы |
Glebova |
36 |
20:50:03 |
rus-ger |
bot. |
зубровка |
Büffelgras |
dolmetscherr |
37 |
20:49:19 |
eng-rus |
med. |
bilateral papillary thyroid cancer |
двусторонний папиллярный рак щитовидной железы |
Glebova |
38 |
20:46:17 |
eng-rus |
life.sc. |
neural |
нейрональный |
MichaelBurov |
39 |
20:45:50 |
eng-rus |
life.sc. |
neural cell |
нейрональная клетка |
MichaelBurov |
40 |
20:45:32 |
eng-rus |
med. |
bilateral tumor |
билатеральная опухоль |
Glebova |
41 |
20:44:07 |
eng-rus |
med. |
bilateral pheochromocytoma |
билатеральная феохромоцитома |
Glebova |
42 |
20:43:03 |
eng-rus |
immunol. |
hemopoietic cell |
гематопоэтическая клетка |
MichaelBurov |
43 |
20:41:24 |
eng-rus |
med. |
bilateral ovarian tumor |
двусторонняя опухоль яичников |
Glebova |
44 |
20:40:51 |
eng-rus |
med. |
bilateral ovarian carcinoma |
двусторонняя карцинома яичников |
Glebova |
45 |
20:38:57 |
eng-rus |
med. |
bilateral lung cancer |
двусторонний рак лёгких |
Glebova |
46 |
20:37:33 |
eng-rus |
med. |
bilateral cancer |
двусторонний рак |
Glebova |
47 |
20:36:19 |
eng-rus |
med. |
hematogenous metastasis |
гематогенное метастазирование |
Glebova |
48 |
20:35:27 |
eng-rus |
clin.trial. |
control animal |
животное группы контроля |
MichaelBurov |
49 |
20:34:45 |
eng-rus |
med. |
extrapulmonary metastasis |
внелёгочный метастаз |
Glebova |
50 |
20:34:14 |
eng-rus |
med. |
intrapulmonary metastasis |
внутрилёгочный метастаз |
Glebova |
51 |
20:31:31 |
eng-rus |
clin.trial. |
animal control |
животное группы контроля |
MichaelBurov |
52 |
20:18:18 |
eng-rus |
med. |
anorectic |
анорексигенный |
MichaelBurov |
53 |
20:17:22 |
eng-rus |
mol.biol. |
anorectic peptide |
анорексигенный пептид |
MichaelBurov |
54 |
20:14:57 |
eng-rus |
biol. |
neural relay |
нейрональный переключатель |
MichaelBurov |
55 |
20:14:44 |
eng-rus |
uncom. |
hinge-supported |
шарнирно опёртый |
В.И.Макаров |
56 |
20:05:26 |
eng-rus |
biol. |
inhibition |
ингибиция |
MichaelBurov |
57 |
20:03:41 |
eng-rus |
stat. |
the city's civil register office |
городской ЗАГС (CNN, 2020) |
Alex_Odeychuk |
58 |
19:59:45 |
eng-rus |
anat. |
fenestrated capillaries |
фенестрированные капилляры |
MichaelBurov |
59 |
19:59:00 |
eng-rus |
anat. |
fenestrated capillaries |
окончатые капилляры |
MichaelBurov |
60 |
19:54:33 |
eng-rus |
biol. |
permissive barrier |
пропускающий барьер |
MichaelBurov |
61 |
19:50:29 |
eng-rus |
med. |
solitary tract |
солитарный тракт |
MichaelBurov |
62 |
19:44:12 |
eng-rus |
anat. |
neural nuclei |
нейрональные ядра |
MichaelBurov |
63 |
19:43:00 |
eng-rus |
AI. |
neural nucleus |
нейронное ядро |
MichaelBurov |
64 |
19:42:23 |
eng-rus |
AI. |
neural nuclei |
нейронные ядра |
MichaelBurov |
65 |
19:40:10 |
eng-rus |
anat. |
neural nucleus |
нейрональное ядро |
MichaelBurov |
66 |
19:27:21 |
eng-rus |
tech. |
balance bob |
балансир (насоса или двигателя) |
Raz_Sv |
67 |
19:22:40 |
eng-rus |
mol.biol. |
fused peptide |
пептид слияния |
MichaelBurov |
68 |
19:13:31 |
eng-rus |
med. |
histologically verified diagnosis |
морфологически подтверждённый диагноз |
Glebova |
69 |
19:12:13 |
eng-rus |
med. |
histologically verified |
морфологически подтверждённый |
Glebova |
70 |
19:10:04 |
rus-ger |
math. |
обратное действие |
Umkehrung |
Hirsemann |
71 |
19:02:34 |
eng-rus |
med. |
overtaxed cell |
перенапряжённая клетка |
MichaelBurov |
72 |
18:56:44 |
eng-rus |
med. |
reduce diseases |
уменьшать проявления болезней |
MichaelBurov |
73 |
18:46:55 |
rus-ger |
gen. |
пустая трата времени |
Zeitverschwendung |
levmoris |
74 |
18:45:56 |
rus-fre |
gen. |
удовлетворить претензию |
accueillir une demande |
Schell23 |
75 |
18:45:06 |
eng-kaz |
gen. |
corner store |
шағын әмбебап дүкен (synonym: a convenience store) |
agylshyn_oqy |
76 |
18:43:37 |
eng-kaz |
gen. |
convenience store |
шағын әмбебап дүкен (synonym: a corner store) |
agylshyn_oqy |
77 |
18:41:28 |
eng-kaz |
gen. |
gift shop |
қадесый дүкені |
agylshyn_oqy |
78 |
18:40:08 |
eng-rus |
mol.gen. |
dysregulation |
дерегуляция |
MichaelBurov |
79 |
18:39:25 |
eng-rus |
theatre. |
wings |
кулисы |
ann500b |
80 |
18:38:59 |
eng-rus |
med. |
diabetes reversal |
реверсия диабета |
MichaelBurov |
81 |
18:38:06 |
eng-kaz |
gen. |
online store |
онлайн-дүкен |
agylshyn_oqy |
82 |
18:36:35 |
rus-ger |
mil. |
безориентирная местность |
Gelände ohne Orientierungspunkte ("orientierungslos" würde ich in diesem Fall nicht nehmen. Es ist meiner Meinung nach eine nicht gelungene 1:1 Übersetzung aus dem Russischen, die auch keine fachspezifischen Ergebnisse über die Google-Suche anzeigt.) |
Anna_Fed |
83 |
18:32:53 |
eng-kaz |
gen. |
outlet mall |
ірі сауда орталығы (an area with many stores that each sell products from one manufacturer) |
agylshyn_oqy |
84 |
18:28:09 |
eng-kaz |
gen. |
outlet store |
бір өндірушінің тауарын сататын киім дүкені (a store that sells products from one manufacturer) |
agylshyn_oqy |
85 |
18:22:43 |
eng-rus |
scient. |
occurrence |
возникновение |
MichaelBurov |
86 |
18:21:10 |
eng-kaz |
gen. |
shoe store |
аяқкиім дүкені |
agylshyn_oqy |
87 |
18:19:46 |
eng-kaz |
gen. |
toy store |
ойыншықтар дүкені |
agylshyn_oqy |
88 |
18:17:32 |
eng-kaz |
gen. |
jewellery store |
зергерлік дүкен |
agylshyn_oqy |
89 |
18:15:43 |
eng-kaz |
gen. |
bookstore |
кітап дүкені |
agylshyn_oqy |
90 |
18:15:42 |
eng-rus |
pharma. |
collection plate |
улавливающая пластина (каскадный импактор (ГФ13)) |
Wakeful dormouse |
91 |
18:13:15 |
eng-kaz |
gen. |
car dealership |
автосалон |
agylshyn_oqy |
92 |
18:11:34 |
rus-ger |
gen. |
журналы о жизни знаменитостей |
Klatschmagazinen |
levmoris |
93 |
18:11:02 |
rus-ger |
gen. |
журналы со сплетнями |
Klatschmagazinen |
levmoris |
94 |
18:10:06 |
rus-ger |
gen. |
"жёлтая пресса" |
Klatschmagazinen |
levmoris |
95 |
18:08:06 |
eng-kaz |
gen. |
department store |
әмбебап дүкен |
agylshyn_oqy |
96 |
18:06:49 |
eng-rus |
med. |
neurologic examination |
неврологическое обследование |
Andy |
97 |
18:06:02 |
eng-rus |
publ.util. |
renovation |
капитальный ремонт |
Vadim Rouminsky |
98 |
18:02:57 |
eng-rus |
life.sc. |
β-cell failure |
β-клеточная недостаточность |
MichaelBurov |
99 |
18:02:54 |
rus-spa |
mexic. |
таксист |
ruletero |
dbashin |
100 |
18:02:27 |
eng-rus |
fire. |
flame gases |
Газообразные продукты горения |
Rosecord |
101 |
18:02:26 |
eng-rus |
life.sc. |
β-cell failure |
недостаточность β-клеток |
MichaelBurov |
102 |
18:01:16 |
rus-spa |
mexic. |
водитель на арендованном автомобиле |
ruletero (подрабатывающий без фиксированной заработной платы) |
dbashin |
103 |
18:01:01 |
rus-ger |
gen. |
умножать |
mal nehmen (вариант из учебника математики для иностранцев) |
Hirsemann |
104 |
17:59:09 |
eng-kaz |
gen. |
florist |
гүл дүкені |
agylshyn_oqy |
105 |
17:57:59 |
eng-kaz |
gen. |
flower shop |
гүл дүкені |
agylshyn_oqy |
106 |
17:57:37 |
rus-ger |
inf. |
прибавлять |
dazuzählen |
Hirsemann |
107 |
17:55:25 |
eng-rus |
med. |
accelerated atherosclerosis |
ускоренное развитие атеросклероза |
MichaelBurov |
108 |
17:53:28 |
eng-kaz |
gen. |
nail technician |
маникюр шебері |
agylshyn_oqy |
109 |
17:48:07 |
eng-kaz |
gen. |
nail bar |
маникюр салоны |
agylshyn_oqy |
110 |
17:43:33 |
eng-rus |
physiol. |
secretion |
продукция |
MichaelBurov |
111 |
17:37:52 |
eng-rus |
immunol. |
glucose responsiveness to insulin |
чувствительность глюкозы к инсулину |
MichaelBurov |
112 |
17:37:31 |
eng-rus |
immunol. |
glucose responsiveness to insulin |
глюкозореспонсивный |
MichaelBurov |
113 |
17:34:03 |
rus-spa |
gen. |
на веки вечные |
por los siglos de los siglos |
dbashin |
114 |
17:32:14 |
eng-rus |
genet. |
derangement modulation |
модуляция нарушений |
MichaelBurov |
115 |
17:30:59 |
eng-rus |
pharma. |
priming |
подготовка ингалятора к первому использованию или использованию после длительного перерыва (распыление в воздух) |
Wakeful dormouse |
116 |
17:27:37 |
eng-rus |
med. |
hemihypersthesia |
гемигиперстезия |
Glebova |
117 |
17:27:24 |
rus-spa |
gen. |
привороженный |
embrujado |
dbashin |
118 |
17:25:24 |
rus-ger |
med., epid. |
число выздоровевших |
Genesenenzahl (пациентов) |
marinik |
119 |
17:25:22 |
rus-spa |
gen. |
заколдованный |
embrujado |
dbashin |
120 |
17:25:11 |
rus-spa |
gen. |
зачарованный |
embrujado |
dbashin |
121 |
17:19:04 |
eng-kaz |
gen. |
pet store |
жануарлар дүкені (a store where you can buy a pet and also buy food and supplies for a pet) |
agylshyn_oqy |
122 |
17:12:21 |
rus-ger |
med. |
медицинская техника |
medizinisch-technische Geräte |
paseal |
123 |
17:11:06 |
eng-rus |
med. |
pyramidal disorder |
пирамидное расстройство |
Glebova |
124 |
17:07:53 |
eng-rus |
med. |
vagal paraganglioma |
вагальная параганглиома |
Glebova |
125 |
17:05:47 |
eng-rus |
med. |
jugulo-tympanic paraganglioma |
яремно-барабанная параганглиома |
Glebova |
126 |
17:05:32 |
eng |
abbr. |
GEA |
Gross External Area |
Vadim Rouminsky |
127 |
17:04:43 |
rus-dut |
gen. |
повседневная жизнь |
leven van alledag |
Сова |
128 |
17:04:21 |
eng-rus |
gen. |
gross external area |
площадь помещения по внешнему периметру |
Vadim Rouminsky |
129 |
17:01:05 |
eng-rus |
med. |
tympanic paraganglioma |
тимпаническая параганглиома |
Glebova |
130 |
16:59:20 |
rus-spa |
med. |
делирий |
delirio |
dbashin |
131 |
16:58:00 |
eng-rus |
med. |
jugular paraganglioma |
яремная параганглиома |
Glebova |
132 |
16:57:26 |
rus-dut |
fig.of.sp. |
обрубать концы |
knop doorhakken (U moet nu de knoop doorhakken.
Вам придётся выбирать.
Ik moest de knoop doorhakken.
Мне пришлось принять решение.
We moeten toch een keer de knoop doorhakken.
В какой-то момент нам надо обрубить все концы reverso.net) |
Сова |
133 |
16:55:59 |
rus-ger |
med., epid. |
распространение заболевания |
Krankheitsausbreitung (инфекционного) |
marinik |
134 |
16:55:08 |
eng-rus |
gen. |
covered area |
жилая площадь (квартиры и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
135 |
16:53:26 |
rus-spa |
fin. |
конвертер валют |
conversor de divisas |
Guaraguao |
136 |
16:53:17 |
eng-rus |
med. |
head and neck paraganglioma |
параганглиома головы и шеи |
Glebova |
137 |
16:52:35 |
eng-rus |
med. |
head paraganglioma |
параганглиома головы |
Glebova |
138 |
16:52:02 |
eng-rus |
med. |
neck paraganglioma |
параганглиома шеи |
Glebova |
139 |
16:51:35 |
rus-bul |
gen. |
попирать |
потъпквам |
alpaka |
140 |
16:49:39 |
eng-rus |
med. |
carotid chemodectoma |
каротидная параганглиома |
Glebova |
141 |
16:48:55 |
rus-spa |
fin. |
тег назначения |
etiqueta de destino |
Guaraguao |
142 |
16:46:08 |
eng-kaz |
gen. |
roadside stand |
жолдың бойында жеміс-жидек, көкөніс сататын орын (a place on the side of the road where you can buy fruits and vegetables) |
agylshyn_oqy |
143 |
16:45:42 |
eng-rus |
med. |
carotid body ganglioma |
ганглиома каротидного тела |
Glebova |
144 |
16:44:21 |
rus-bul |
obs. |
торг |
пазарлък |
alpaka |
145 |
16:42:17 |
eng-rus |
inf. |
be screwed |
влипнуть |
Марчихин |
146 |
16:40:37 |
eng-rus |
med. |
benign paraganglioma |
доброкачественная параганглиома |
Glebova |
147 |
16:40:03 |
eng-rus |
med. |
malignant paraganglioma |
злокачественная параганглиома |
Glebova |
148 |
16:38:44 |
rus |
abbr. Ukraine tax. |
РНОКПП |
регистрационный номер учётной карточки налогоплательщика (укр. реєстраційний номер облікової картки платника податків) Формальное название ИНН в Украине) |
asia_nova |
149 |
16:36:04 |
eng-rus |
med. |
in situ carcinoma |
карцинома in situ |
Glebova |
150 |
16:30:20 |
eng-kaz |
gen. |
bunk bed |
екі қабатты төсек |
agylshyn_oqy |
151 |
16:28:23 |
eng-kaz |
gen. |
furniture store |
жиһаз дүкені |
agylshyn_oqy |
152 |
16:26:14 |
eng-kaz |
gen. |
strip mall |
сауда орталығы (a lot of stores in a row with a parking lot out front) |
agylshyn_oqy |
153 |
16:25:56 |
eng-kaz |
gen. |
shopping plaza |
сауда орталығы (a lot of stores in a row with a parking lot out front) |
agylshyn_oqy |
154 |
16:24:23 |
rus-bul |
gen. |
испуганный |
уплашен |
alpaka |
155 |
16:23:51 |
eng-kaz |
gen. |
bulk food store |
азық-түлік дүкені (a store that sells food by weight instead of in cans or packages) |
agylshyn_oqy |
156 |
16:23:26 |
rus-ger |
food.ind. |
вишнёвый ароматизатор |
Kirscharoma |
Лорина |
157 |
16:23:14 |
eng-rus |
med. |
lobular carinoma in situ |
дольковый рак in situ |
Glebova |
158 |
16:22:41 |
eng-rus |
med. |
lobular carinoma |
дольковый рак |
Glebova |
159 |
16:15:49 |
eng-rus |
genet. |
trimethylation |
триметилирование (присоединение трёх метильных групп к аминогруппе, особенно к аминогруппе хроматина (в таком случае это играет эпигенетическую роль, усиливая либо подавляя экспрессию тех или иных генов)) |
CopperKettle |
160 |
16:12:24 |
eng-rus |
gen. |
open secret |
мнимая тайна |
Дмитрий_Р |
161 |
16:12:16 |
eng-kaz |
gen. |
thrift store |
ұсталған тауарлар дүкені |
agylshyn_oqy |
162 |
16:09:21 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated renal dysfunction |
нарушение функции почек, связанное с химиотерапией |
Glebova |
163 |
16:06:20 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated cardiomyopahy |
кардиомиопатия, связанная с химиотерапией |
Glebova |
164 |
16:06:18 |
eng-rus |
pack. |
packaging batch |
партия упакованного товара |
Ася Кудрявцева |
165 |
16:05:03 |
eng-rus |
chem. |
decabromodiphenyl |
декабромдифенил |
Johnny Bravo |
166 |
16:04:03 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated thrombosis |
тромбоз, связанный с химиотерапией |
Glebova |
167 |
16:03:16 |
eng-rus |
law |
customary rule |
обычная норма (reverso.net) |
tha7rgk |
168 |
16:02:21 |
eng-rus |
clin.trial. |
site file |
документация исследовательского центра |
Andy |
169 |
16:00:32 |
rus-ger |
psychol. |
чувство замешательства |
Verwirrtheitsgefühl |
Лорина |
170 |
16:00:26 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-induced mucositis |
мукозит, индуцированный химиотерапией |
Glebova |
171 |
16:00:14 |
rus-ger |
med. |
чувство спутанности сознания |
Verwirrtheitsgefühl |
Лорина |
172 |
15:58:35 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated mucositis |
мукозит, связанный с химиотерапией |
Glebova |
173 |
15:58:02 |
eng-rus |
astronaut. |
habitat |
жилой модуль |
Марчихин |
174 |
15:57:26 |
rus-ger |
anat. |
половые органы |
Sexualorgane |
Лорина |
175 |
15:57:10 |
eng-rus |
pharma. |
Laskin nozzle generator |
Генератор аэрозольных частиц с соплом Ласкина |
susana2267 |
176 |
15:53:36 |
rus-dut |
gen. |
ощутить |
gewaarworden |
Сова |
177 |
15:52:14 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated liver injury |
повреждение печение, связанное с химиотерапией |
Glebova |
178 |
15:52:05 |
eng-rus |
cook. |
compact salad |
компактный салат (порционный салат с маленькой порцией, чаще всего плотный и сытный) |
BabaikaFromPechka |
179 |
15:49:15 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated steatohepatitis |
стеатогепатит, вызванный химиотерапией |
Glebova |
180 |
15:47:59 |
eng-kaz |
gen. |
beershop |
сыра дүкені |
agylshyn_oqy |
181 |
15:46:33 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-induced adverse effect |
побочный эффект, вызванный химиотерапией |
Glebova |
182 |
15:43:34 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated oxidative stress |
оксидативный стресс, связанный с химиотерапией |
Glebova |
183 |
15:41:40 |
rus-ger |
med. |
выведение |
Abtransport |
Лорина |
184 |
15:41:17 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated hepatotoxicity |
гепатотоксичность, связанная с химиотерапией |
Glebova |
185 |
15:41:01 |
rus-ger |
med. |
кишечная непроходимость |
Darmobstruktion |
Лорина |
186 |
15:40:35 |
rus-ger |
med. |
закупорка кишечника |
Darmblockade |
Лорина |
187 |
15:39:38 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-induced toxicity |
токсичность, вызванная химиотерапией |
Glebova |
188 |
15:37:23 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-related diarrhea |
диарея, связанная с химиотерапией |
Glebova |
189 |
15:34:44 |
eng-rus |
med. |
chemotherapy-associated toxicity |
токсичность, связанная с химиотерапией |
Glebova |
190 |
15:32:29 |
eng-kaz |
gen. |
hardware store |
құрылыс материалдарын сататын дүкен |
agylshyn_oqy |
191 |
15:28:48 |
eng-rus |
gen. |
door number |
номер комнаты |
Vadim Rouminsky |
192 |
15:17:29 |
eng-kaz |
gen. |
pharmacy |
дәріхана |
agylshyn_oqy |
193 |
15:15:13 |
eng-kaz |
gen. |
big-box store |
гипермаркет |
agylshyn_oqy |
194 |
15:08:11 |
eng-kaz |
gen. |
grocery store |
азық-түлік дүкені |
agylshyn_oqy |
195 |
15:07:58 |
rus-spa |
gen. |
преуменьшать |
relativizar (en Brasil o Estados Unidos, muchos evangélicos relativizan la amenaza del covid-19) |
sankozh |
196 |
15:07:25 |
rus-spa |
gen. |
не придавать должного значения |
relativizar |
sankozh |
197 |
15:04:15 |
eng-rus |
gen. |
the thing is |
фишка в том, что |
Марчихин |
198 |
15:03:32 |
eng-rus |
qual.cont. |
Department of Regulatory Affairs |
отдел регуляторных отношений |
Lifestruck |
199 |
14:57:58 |
rus-ger |
gen. |
ссылка |
Verweis |
levmoris |
200 |
14:53:20 |
rus |
abbr. |
Королевский институт дипломированных оценщиков |
КИДО |
Vadim Rouminsky |
201 |
14:49:31 |
rus-ger |
gen. |
главное предложение |
Hauptsatz |
levmoris |
202 |
14:49:30 |
eng-rus |
gen. |
knowledgeably |
осведомлённо |
Vadim Rouminsky |
203 |
14:49:21 |
rus-bul |
law |
компаньон |
съдружник |
alpaka |
204 |
14:45:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
emergency contact information |
контактная информация для экстренных ситуаций |
Andy |
205 |
14:43:12 |
rus-spa |
inf. |
таскаться по забегаловкам |
ir de tasca en tasca (Перевод Юрия Владимировича Романова) |
Alexander Matytsin |
206 |
14:42:59 |
rus-ger |
inf. |
реветь |
flennen |
Andrey Truhachev |
207 |
14:41:14 |
rus-ger |
gen. |
приобретать опыт |
Erfahrung sammeln |
levmoris |
208 |
14:41:02 |
eng-rus |
med. |
dosing status |
статус дозы |
Andy |
209 |
14:40:20 |
rus-ger |
gen. |
сдавать тест |
Test absolvieren |
levmoris |
210 |
14:40:09 |
eng-rus |
comp.games. |
Actions Per Minute |
Число действий в минуту (urbandictionary.com) |
mancy7 |
211 |
14:39:40 |
eng |
comp.games. |
apm |
Actions Per Minute (urbandictionary.com) |
mancy7 |
212 |
14:38:51 |
eng-rus |
ed. |
predictive sciences |
предсказательные дисциплины (астрология, нумерология, психология, физиогномика, хиромантия и т.д.) |
adishakti |
213 |
14:38:09 |
rus-spa |
gen. |
трапезная |
mesón |
Alexander Matytsin |
214 |
14:37:41 |
rus-ger |
gen. |
ставить под сомнение |
anzweifeln |
levmoris |
215 |
14:16:00 |
rus-ger |
gen. |
быть нацеленным на |
abzielen auf |
levmoris |
216 |
14:06:22 |
eng-rus |
gen. |
puncture-resistant lid |
крышка, устойчивая к проколам |
Andy |
217 |
14:04:32 |
rus-ger |
ling. |
вводное слово |
Schaltwort (academic.ru) |
Andrey Truhachev |
218 |
14:04:10 |
rus-ger |
gen. |
применять |
einsetzen für (Wofür werden IQ-Tests eingesetzt?
) |
levmoris |
219 |
14:00:38 |
rus-ger |
context. |
указывать |
schließen (Worauf lassen Leistungsunterschiede in IQ-Tests schließen?) |
levmoris |
220 |
13:46:42 |
rus-ger |
gen. |
гостиная |
Wohnzimmer |
Guram Braun |
221 |
13:34:56 |
rus-fre |
avia. |
устройство переменной задержки |
dispositif de retard variable |
ulkomaalainen |
222 |
13:33:56 |
eng-rus |
wrest. |
light heavyweight |
полутяжёловес |
Lifestruck |
223 |
13:33:54 |
rus |
abbr. avia. |
УПЗ |
устройство переменной задержки |
ulkomaalainen |
224 |
13:16:49 |
rus-ger |
med. |
медицинский педикюр |
medizinische Fußpflege |
paseal |
225 |
13:15:50 |
eng-rus |
pharma. |
ISA |
Международная ассоциация автоматизации |
Wakeful dormouse |
226 |
13:14:55 |
rus-est |
gen. |
лак для ногтей |
küünelakk |
ВВладимир |
227 |
13:14:34 |
eng-rus |
law |
cause minimal disruption |
причинять минимум неудобств (...планирование и организацию важнейших работ таким образом, чтобы эксплуатацию здания можно было начать до завершения второстепенных работ и с минимальными неудобствами. reverso.net) |
Elina Semykina |
228 |
13:12:32 |
eng-rus |
econ. |
tempo of growth |
темп роста |
Sergei Aprelikov |
229 |
13:04:28 |
rus-ger |
cloth. |
садиться |
eingehen (об одежде после стирке • mein Pulli ist eingegangen. - Мой свитер сел.) |
Yeliaka |
230 |
13:03:52 |
rus-ger |
gen. |
и да и нет |
jein |
Arky |
231 |
13:02:59 |
eng-rus |
math. |
lpp |
локально-сохраняющая проекция |
mashik88 |
232 |
13:02:17 |
eng-rus |
gen. |
USB-C charging cable |
зарядный кабель USB-C |
Andy |
233 |
12:54:01 |
rus-ger |
gen. |
запрещать |
verbieten |
paseal |
234 |
12:52:41 |
rus-spa |
sol.pow. |
металлизационная паста |
pasta de metalización |
Sergei Aprelikov |
235 |
12:50:54 |
eng-rus |
law |
regulated company |
компания, деятельность которой регулируется соответствующими органами (the principle that a burden or restriction imposed on a regulated firm should be proportionate to the benefits – принцип, согласно которому обязательство или ограничение, налагаемое на фирму, деятельность которой регулируется, должно быть пропорционально получаемым выгодам; english-grammar.biz) |
Elina Semykina |
236 |
12:48:12 |
rus-ger |
sol.pow. |
металлизационная паста |
Metallisierungspaste |
Sergei Aprelikov |
237 |
12:46:58 |
eng-rus |
sol.pow. |
metallization paste |
металлизационная паста |
Sergei Aprelikov |
238 |
12:46:24 |
eng-rus |
gen. |
formed by a merger |
созданный в результате слияния |
Ремедиос_П |
239 |
12:45:41 |
rus-ita |
gen. |
прицеп для кемпинга |
roulotte |
spanishru |
240 |
12:38:04 |
eng-rus |
fig. |
flotsam |
неприкаянный |
Vadim Rouminsky |
241 |
12:37:40 |
eng-rus |
fig. |
flotsam |
перекати-поле |
Vadim Rouminsky |
242 |
12:34:31 |
rus-spa |
gen. |
прицеп для кемпинга |
roulotte |
spanishru |
243 |
12:32:55 |
rus-gre |
gen. |
ездить |
πηγαίνω |
dbashin |
244 |
12:32:48 |
rus-gre |
gen. |
ехать |
πηγαίνω |
dbashin |
245 |
12:29:25 |
eng-rus |
gen. |
priority area of focus |
приоритетное направление |
Ремедиос_П |
246 |
12:29:18 |
rus-ita |
journ. |
рынок недвижимости |
mattone |
spanishru |
247 |
12:29:13 |
eng-rus |
hi-fi |
detachable cable |
съемный кабель |
Andy |
248 |
12:26:49 |
eng-rus |
O&G |
gas infrastructure expansion |
газификация (с официального сайта Газпрома) |
wise crocodile |
249 |
12:26:14 |
rus-ger |
law |
семейный союз |
Lebensgemeinschaft |
dolmetscherr |
250 |
12:22:08 |
eng-rus |
psychol. |
defeat stress |
стресс, вызванный социальным поражением (или "стресс, связанный с социальным поражением". Social defeat исследуется и у животных, и у людей как одна из причин депрессии.) |
CopperKettle |
251 |
12:15:46 |
rus-ger |
law |
присутствовать при оглашении дела |
bei Aufruf erscheinen |
dolmetscherr |
252 |
12:02:47 |
eng-rus |
IT |
characters that aren't allowed |
недопустимые символы |
Alex_Odeychuk |
253 |
12:02:22 |
eng-rus |
IT |
characters that aren't allowed |
запрещённые символы |
Alex_Odeychuk |
254 |
11:58:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
standard of care |
стандартное лечение (Общепринятый или наиболее распространённый подход к лечению, который используется в группе сравнения при оценке лекарственного препарата в случае опасности использования плацебо для здоровья пациента (инфекционные заболевания, эпилепсия) • What is the Definition of the SOC? There is no standard definition for SOC from regulatory guidelines. According to Webster's New World Medical Dictionary, SOC is defined as "the level at which the average, prudent provider in a given situation would managed the patient's care under the same or similar circumstances." From National Cancer Institute: "standard of care" is defined as "treatment that experts agree is appropriate, accepted, and widely used. Also called best practice, standard medical care, and standard therapy." There are more definitions, but all similar. "A standard of care is a formal diagnostic and treatment process a doctor will follow for a patient with a certain set of symptoms or a specific illness. That standard will follow guidelines and protocols that experts would agree with as most appropriate, also called "best practice." статья о стандартном лечении в качестве контрольной группы) |
Pustelga |
255 |
11:55:11 |
eng-rus |
med. |
prone position |
прон-позиция (a body position in which the person lies flat with the chest down and the back up. Прон-позиция – укладывание пациента, находящегося на ИВЛ, на живот, что обеспечивает перемещение легочного кровотока и улучшение вентиляции тех зон лёгких, которые остаются гиповентилируемыми в положении пациента на спине. wikipedia.org) |
teterevaann |
256 |
11:48:32 |
eng |
abbr. clin.trial. |
SOC |
Standart of care |
Pustelga |
257 |
11:42:28 |
rus-ukr |
gen. |
лохматый |
кудлатий |
Yerkwantai |
258 |
11:26:02 |
rus-fre |
water.suppl. |
смеситель |
mitigeur |
z484z |
259 |
10:34:19 |
eng-rus |
law |
jus dispositivum |
законправило, принятый/ое по согласию сторон (Группа разрешительного общего международного права, за исключением jus cogens, которая предусматривает возможность отказа, корректировки или отступления в рамках частных соглашений, внутренних законов или двусторонних договоров. • Secondly, you may recall also that customary international law is jus dispositivum and that it can be displaced, derogated from, by treaty duhaime.org) |
tha7rgk |
260 |
10:29:00 |
eng |
abbr. med. |
ALOC |
altered level of consciousness (thefreedictionary.com) |
dsk13 |
261 |
10:14:21 |
eng-rus |
auto. |
appearance package |
комплектация (In Rally Sport was an appearance package that included black painted grill. – В Ралли Спорт была комплектация, которая включала в себя покрашенную в черный цвет решетку.) |
emmochka7186 |
262 |
10:11:12 |
eng-rus |
gen. |
throw a hissy fit |
вспыхнуть (вспыхнуть гневом) • Trump also threw a hissy fit after getting challenged by two female reporters youtube.com) |
Mr. Wolf |
263 |
9:58:49 |
eng-rus |
Kazakh. |
Code on People's Health and Healthcare System |
Кодекс "О здоровье народа и системе здравоохранения" |
ChingizQ |
264 |
9:45:21 |
rus-heb |
gen. |
неизмеримо |
לאין שיעור |
Баян |
265 |
9:34:16 |
eng-rus |
gen. |
sustaining pedal |
правая педаль пианино (A sustain pedal or sustaining pedal (also called damper pedal, loud pedal, or open pedal) is the most commonly used pedal in a modern piano. It is typically the rightmost of two or three pedals. When pressed, the sustain pedal "sustains" all the damped strings on the piano by moving all the dampers away from the strings and allowing them to vibrate freely. All notes played will continue to sound until the vibration naturally ceases, or until the pedal is released. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
266 |
9:33:01 |
eng-rus |
gen. |
sustain pedal |
педаль удержания звука (педаль удержания звука (правая педаль пианино – hold pedal, которую называют также sustain pedal или damper pedal), 1 A sustaining pedal on a piano. 2 An effects pedal for a guitar which, when activated, lengthens the duration of notes played. ODE) |
Alexander Demidov |
267 |
9:32:34 |
eng-rus |
gen. |
sustain pedal |
правая педаль пианино (педаль удержания звука (правая педаль пианино – hold pedal, которую называют также sustain pedal или damper pedal)) |
Alexander Demidov |
268 |
8:56:48 |
eng-rus |
idiom. |
pick up one's marbles and go home |
выйти из игры (To abandon or withdraw from a project, situation, or activity in a petulant manner because one does not like way in which it is progressing. См. google.ru, thefreedictionary.com, collinsdictionary.com) |
Mr. Wolf |
269 |
8:52:02 |
tur |
idiom. |
kabak tadı vermek |
Aynı konuyu tekrar tekrar anlatarak dinleyeni bıktırmak, sıkıcı tat vermeye başlamak |
Natalya Rovina |
270 |
8:51:37 |
rus |
idiom. |
набить оскомину |
очень сильно надоесть, приесться |
Natalya Rovina |
271 |
8:51:25 |
rus-tur |
idiom. |
набить оскомину |
kabak tadı vermek |
Natalya Rovina |
272 |
8:26:52 |
rus-ger |
gen. |
украшения на Рождество |
Weihnachtsschmuck |
Гевар |
273 |
8:26:42 |
eng-rus |
gen. |
maintain |
актуализировать (напр., список контактов) |
Jenny1801 |
274 |
8:03:47 |
rus-bul |
gen. |
остаточное |
остатъчно |
alpaka |
275 |
7:58:17 |
rus-ger |
gen. |
наименование дисциплин |
Studienfächer |
H. I. |
276 |
7:52:33 |
rus-bul |
gen. |
падение |
сриване |
alpaka |
277 |
7:45:35 |
rus-bul |
gen. |
искажение |
изкривяване |
alpaka |
278 |
7:37:58 |
rus-ger |
med., epid. |
репродуктивное число |
Reproduktionszahl (базовое) |
marinik |
279 |
7:37:36 |
rus-ger |
med., epid. |
индекс репродукции |
Reproduktionszahl |
marinik |
280 |
7:36:37 |
rus-ger |
med., epid. |
индекс репродукции |
Ansteckungsrate |
marinik |
281 |
7:32:41 |
eng-rus |
clin.trial. |
IRB/EC |
ЭСО/НЭК (Экспертный совет организации/Независимый этический комитет proz.com) |
Pustelga |
282 |
7:27:27 |
rus-ger |
media. |
обязательный масочный режим |
Maskenpflicht |
marinik |
283 |
7:08:55 |
rus-est |
est. |
Кодекс об административном судопроизводстве |
halduskohtumenetluse seadustik |
dara1 |
284 |
7:07:47 |
rus-ger |
PPE |
зона безопасности |
Freiraum (пространство вокруг игрового или спортивного оборудования, где не должно быть посторонних предметов для его безопасного использования) |
vikust |
285 |
7:07:10 |
rus-ger |
gen. |
срок освоения программы бакалавриата |
Regelstudienzeit des Bachelorstudiums |
H. I. |
286 |
7:03:44 |
rus-est |
est. |
присуждать в суде |
välja mõistma |
dara1 |
287 |
7:01:40 |
rus-ger |
gen. |
артист ансамбля |
Ensemblekünstler (wunderbarkonzerte.de) |
H. I. |
288 |
6:58:24 |
rus-ger |
law |
концертный исполнитель |
Konzertinterpret (Im prachtvollen Berliner Dom ist Feidman mit dem Orgelgenie Matthias Eisenberg zu erleben, der sich als Gewandhaus-Organist ebenso wie als international anerkannter Konzertinterpret, aber auch als Kirchenmusiker einen Namen machte. morgenpost.de) |
H. I. |
289 |
6:53:23 |
rus-est |
est. |
требование о возврате |
tagastusnõue |
dara1 |
290 |
6:53:00 |
rus-ger |
law |
искусство эстрады |
Unterhaltungskunst |
H. I. |
291 |
6:44:37 |
eng-rus |
fin. |
Offsetting of financial assets and financial liabilities |
Взаимозачёт финансовых активов и обязательств (ippnou.ru) |
elena.sklyarova1985 |
292 |
6:43:21 |
rus-bul |
gen. |
в эту сторону |
насам |
alpaka |
293 |
6:43:02 |
rus-bul |
gen. |
сюда |
насам |
alpaka |
294 |
6:37:13 |
rus-bul |
gen. |
постановление |
правилник |
alpaka |
295 |
6:36:47 |
rus-bul |
gen. |
предписание |
правилник |
alpaka |
296 |
6:36:32 |
rus-bul |
gen. |
устав |
правилник |
alpaka |
297 |
6:36:17 |
rus-bul |
gen. |
правило |
правилник |
alpaka |
298 |
6:21:30 |
rus-bul |
med. |
санитарный кризис |
здравната криза |
alpaka |
299 |
5:42:17 |
rus-bul |
gen. |
урегулирование |
уреждане |
alpaka |
300 |
5:40:57 |
rus-bul |
gen. |
преуспеяние |
напредък |
alpaka |
301 |
5:40:37 |
rus-bul |
gen. |
успех |
напредък |
alpaka |
302 |
5:40:28 |
rus-bul |
gen. |
прогресс |
напредък |
alpaka |
303 |
4:47:41 |
eng-rus |
IT |
cold storage |
холодное хранилище данных (применяется для хранения данных, к которым редко обращается клиент, а также для хранения активов криптобирж. В этом случае оно оснащено дополнительными степенями защиты) |
Valeriy_Yatsenkov |
304 |
4:31:58 |
rus-ger |
med. |
чувство тревоги |
Unruhegefühl |
Лорина |
305 |
4:23:14 |
rus-ger |
med. |
чувство вздутия |
Blähgefühl |
Лорина |
306 |
4:21:52 |
rus-ger |
med. |
дискомфорт в груди |
Beschwerden in der Brust |
Лорина |
307 |
4:20:44 |
rus-ger |
med. |
затруднения дыхания |
Schwierigkeiten beim Atmen |
Лорина |
308 |
3:49:18 |
rus-ger |
med. |
уменьшение чувствительности |
vermindertes Empfindlichkeitsgefühl |
Лорина |
309 |
3:38:18 |
rus-bul |
gen. |
предохранительный клапан |
предпазен клапан |
alpaka |
310 |
3:36:48 |
eng-rus |
construct. |
Teleporter |
телескопический погрузчик (crane; то же, что telescopic handler, telehandler, teleporter, reach forklift и boom lift wikipedia.org) |
Энигма |
311 |
3:24:19 |
rus-bul |
gen. |
согласованный |
съобразен |
alpaka |
312 |
3:22:36 |
rus-bul |
gen. |
горючий |
горивен |
alpaka |
313 |
3:20:49 |
rus-ger |
med. |
при вдохе |
beim Einatmen |
Лорина |
314 |
3:20:23 |
rus-bul |
gen. |
приостановить |
преустановя |
alpaka |
315 |
3:20:10 |
rus-bul |
gen. |
прекратить |
преустановя |
alpaka |
316 |
3:10:39 |
rus-ger |
gen. |
изменивший цвет |
farbverändert |
Лорина |
317 |
3:09:23 |
rus-ger |
nephr. |
проблемы с почками |
Nierenprobleme |
Лорина |
318 |
2:46:59 |
rus-ita |
tech. |
сильфонный цилиндр |
cilindro a soffietto |
ale2 |
319 |
2:39:45 |
rus-ger |
neurol. |
повреждение нервов |
Nervenschädigung |
Лорина |
320 |
2:23:41 |
rus-ger |
med. |
восприимчивый к инфекции |
infektionsanfällig |
Лорина |
321 |
1:22:14 |
rus-ita |
fig. |
возлагать |
addossare (addossarono a lui tutta la responsabilità) |
Avenarius |
322 |
1:15:49 |
rus-ger |
med. |
белки глаз |
Augenweiß |
Лорина |
323 |
1:11:32 |
rus-ita |
book. |
родной язык |
lingua natia |
Avenarius |
324 |
0:50:33 |
rus-ger |
med. |
медицинский работник |
Angehöriger eines Gesundheitsberufs |
Лорина |
325 |
0:31:53 |
eng-rus |
audit. |
substantive test |
проверка по существу |
sheetikoff |
326 |
0:25:07 |
rus-ita |
fr. |
мастер-ключ |
passepartout |
Avenarius |
327 |
0:23:14 |
rus-ita |
gen. |
мастер-ключ |
comunella |
Avenarius |
328 |
0:12:59 |
rus-ita |
tuscan. |
снег с дождем |
bioscia |
Avenarius |
329 |
0:00:00 |
eng-rus |
gen. |
with pinned supports |
шарнирно опёртый |
traduiser |